一、什么是筆譯?? 筆譯就是處理書面語的筆頭翻譯。與口譯相對應。? 一般地,筆譯的過程就是正確理解原文和創(chuàng)造性的用另一種語言再現(xiàn)原文的過程。? 整個過程又可以分為三個階段:? 1. 理解原文階段; 2. 表達階段; 3. 校核階段。 二、筆譯分類:? 筆譯可以根據(jù)學科性質分為社會科學、文藝、科技三大類。? 奈達分為商業(yè)、政治、科技和文藝四大類。? 紐馬克分為:文藝翻譯和非文藝翻譯。? 格爾森(Sharon J. Gerson)分為:科技翻譯和非科技翻譯(Non-technical)。 三、達信雅翻譯公司分類法:? 達信雅翻譯公司的翻譯力量按照奈達的分類方法組織,切合實際的工作需要,對翻譯人員進行定向培養(yǎng)和分工。? 達信雅翻譯公司現(xiàn)有兩個翻譯部門,每一個部門分為三個組,分別是科技翻譯組,商務法律翻譯組和文藝翻譯組,為各行業(yè)提供專業(yè)的筆譯服務。在具體操作上,達信雅翻譯公司根據(jù)文件類別,將筆譯細分如下: 1.科技翻譯:各種產(chǎn)品說明書, 使用手冊,操作手冊,維修手冊,各種OSD界面菜單,專利書,檢測、檢驗及認證資料,各行業(yè)白皮書等。 2.財經(jīng)翻譯:招股書/招股章程,公司章程,年報,合同,計劃書,可行性報告,專利申請資料等;主要服務于金融,證券和保險業(yè),上市公司等。 3.法律翻譯:法律法規(guī)翻譯,國際條約;各種司法文書,包括:證詞,案情摘要,起訴書,答辯狀,請求書,上訴狀,法庭判決書等;行政文書;公證書及各類公證資料,仲裁書,可以蓋翻譯章。 4.商務翻譯:招標書,投標書,國際貿(mào)易合同及聯(lián)絡函件;廣告促銷類文書翻譯,如宣傳畫冊,招商手冊,廣告文案等。 5.文藝書籍出版翻譯:各類書籍,雜志等刊物 6. 網(wǎng)站及軟件本地化:網(wǎng)站本地化,軟件本地化 7. 各類現(xiàn)場口譯:會議同聲傳譯,商務會談,新聞發(fā)布會,各種展會等 8. 錄像錄音字幕翻譯:各類音、視頻資料的聽、譯、配音等
|